|
製造からサービスまで、全ての産業が世界を見据えた事業展開を行う中で、海外向けのマニュアルやパンフレットの果たす役割がさらに大きくなっています。一口でマニュアルといっても、大型装置用か、一般消費者向けか、規制当局提出用かでその性質は大きく異なります。ソフィアはそれぞれのマニュアルの果たす役割を分析し、完成品に必要なレベルと形態についてご提案することから作業を始め、無駄がなく費用効率の高い方法でプロジェクトに取り組んでいます。各文書は、後にクライアントサイドでも編集いただけるように、電子メールはもとより、FTPやリモートアクセスを通した多様な形態でご提出いたします。私たちは、単に言葉を置き換えるのではなく、クライアントの現地スタッフや顧客にとってわかりやすい、「使える」資料作りをモットーに、翻訳、DTPをはじめトータルなサービスをご提供します。
ソフィアDTPスタッフが解決します!
- マニュアルの内容が頻繁に改訂されるため、
常に気軽に変更できる体制にしておきたい!
- 消費者製品ではないので、製品案内・マニュアルの部数は少数でよい!
- 特にカラー印刷の必要はなく、DTPの費用を削減したい!
- 後に自分達でも手の加えられるソフトでマニュアルを作成したい!
翻訳と平行したレイアウト作業はもとより、翻訳の必要のない書類のレイアウト業務も承っております。
これまで、何万ページにも及ぶマニュアル翻訳・レイアウト実績からの経験とノウハウに基づき、お客様それぞれのニーズに柔軟に対応した方法をご提案いたします。
翻訳+レイアウト
原稿に合わせた仕上がりをご提供します
レイアウト
ご要望に応じたレイアウトをインターナショナルに通用するソフトで仕上げます。
(MS Word/Excel/Power Point等)
<設計/技術>
仕様書、マニュアル、業務フロー、工程図
|
 |
<生産/工場/QC>
業務マニュアル、品質・工程、作業指示書
|
<企画開発>
プレゼンテーション、企画書、仕様書
|
 |
 |
● 原稿をデータでいただく場合:データの上に訳語を貼り付けていきます。
● 原稿をハードコピーでいただく場合:訳語をレイアウトし、絵や図はスキャンして取り込みます。
データを納品いたしますので、後にお客様ご自身で変更いただけます。
データは特にご指定がない場合は3年間保管致しますので、改訂時に当方ですぐに対応可能です。
|